நிச்சயமாக தஃகீத் சொற்களும் ரஷாதி சொன்ன இஸ்ரேலிடம் பணம் பெற்ற யூத கைக் கூலியும்?

இரண்டாயிரத்துக்கும் மேற்பட்ட தஃகீத் சொற்களுக்கு மொழி பெயர்க்காமல் விட்டவர்களெல்லாம் யார்?


உம்மாவுடன் உம்ரா சென்ற உலமா சபையைச் சார்ந்த ஒருவர் துபை வந்தார். அவரை அடிக்கடி  சந்தித்தோம். சந்தித்தபோதெல்லாம்.  நிச்சயமாக பற்றி நாம் எழுதியதைச் சிலாகித்துப் பேசிய அவர்  நம்மைப் பாராட்டினார். பீ.ஜே. தர்ஜுமாவில் தஃகீத் வார்த்தைகளை தமிழாக்கம் செய்யாமல் விட்டது  யாருமே செய்யாத மெகா மோசடி என்றார்
https://mdfazlulilahi.blogspot.com/2020/02/blog-post.html அல்லாமா உடையது ஆகச் சிறந்தது. குல்லாமா உடையது கூடச் சிறந்தது என்று ஏற்கனவே வெளியான மொழி பெயர்ப்புகளையெல்லாம் புகழ்ந்து தள்ளினார். எல்லா மவுலவிகளையும் போல் இவரும்,  தஃகீத் சொற்களை எந்த மொழி பெயர்ப்பாளர்களும் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டதில்லை என்று அடித்துக் கூறினார்.



இவர் சாதாரண மவுலவி அல்ல அப்ஸலுல் உலமா, டாக்டர் என A 2 Zவரை உலகில் உள்ள எல்லா ஷஹாதாக்களையும் கையில் வைத்திருப்பவர். 


அப்படிப்பட்டவர் சொன்னார். இன்னும் பீ.ஜே. தர்ஜுமாவில் இடைச் சொற்களும் துணைச் சொற்களும் மொழி பெயர்க்காமல் விடப்பட்டுள்ளது. அவற்றையும் அடையாளம் காட்டுங்கள் என்றார். அது பற்றிய விபரம் எனக்குத் தெரியவில்லை ஆதாரங்களை தாருங்கள் அடையாளம் காட்டி வெளியிடுகிறேன் என்றேன். 

பிறகு புகாரியில் இல்லாததவை புகாரியில் இருப்பதாக பீ.ஜே. விட்டடித்துள்ளார். அதற்கு சி.டி. ஆதாரம் இருக்கிறது என்றார். அந்த சி.டி. ஆதாரத்தை ஆவலுடன் கேட்டேன். ஊர் போய்ச் சேர்ந்தவுடன் தருவதாகச் சொன்னார்.

அவருடன் உம்ரா போன உம்மாவும் போய்ச் சேர்ந்து விட்டார். அவர் பீ.ஜே.க்கு எதிராக தருவதகாச் சொன்ன ஆதாரங்கள் தான் நம்மை வந்து சேரவில்லை. விரட்டிக் கேட்ட பிறகு, ரஷாதிதான் சொன்னார் என்று முடித்துக் கொண்டார். ரஷாதி பொய்யன் பிராடு பித்தலாட்டக்காரன் என்று தெரிந்ததால் அதை விட்டு விட்டேன்.

நமது பதிலுக்கு அவசரப்படுபவர்களுக்குத் தெரிவித்துக் கொள்கிறேன். நாம் ஆட்டு மந்தை அல்ல கண் மூடித்தனமாக காப்பி பேஸ்ட் செய்து பதில் தருவதற்கு. 

இன்ன, அன்ன என்ற சொல்லுக்கும் அது போன்ற தஃகீத் வகையைச் சேர்ந்த இதர சொற்களுக்கும் P.J. தமிழாக்கம் செய்யவில்லை. ஆகவே P.J.யை யூதக் கைக் கூலி என்று விமர்சிப்பவர்கள் ஏராளம். 

அவர்கள் ஆதரிக்கும் பரிந்துரை செய்யும் மொழிபெயர்ப்புகளில் அனைத்து தஃகீத் சொற்களுக்கும் நிச்சயமாக என்று தமிழாக்கம் செய்திருக்கின்றார்களா? . 

இன்ன, அன்ன என்ற இரு தஃகீத் சொற்களுக்கு மட்டும் நிச்சயமாக என்று மொழிபெயர்த்து விட்டு இதே வகையைச் சேர்ந்த மற்ற சொற்களுக்கு நிச்சயமாக என்று மொழிபெயர்க்காமல் விட்டு விட்டார்களா?

இது பற்றி யாருமே அறிந்துள்ளதாகத் தெரியவில்லை. குர்ஆன் சொல்லுக்கு சொல், குர்ஆன் இண்டக்ஸ் சம்பந்தமான பணியில் ஈடுபட்டபொழுதுதான் நாமே அறிந்தோம். ஒவ்வொரு மொழி பெயர்ப்பாளர்களும் இன்னஅன்ன உட்பட  இரண்டாயிரத்துக்கும் மேற்பட்ட தஃகீத் சொற்களுக்கு மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள் என்று. 

இதற்கு ஆதாரமாக  குர்ஆனிலுள்ள பல சூராக்களிலிருந்து பரவலாக 16 வசனங்களையும்  பகராவிலிருந்து மட்டும் 79 வசனங்களையும் தந்துள்ளேன்.

இதில் மிகப் பெரிய வேடிக்கை என்ன தெரியுமா? இப்படி மொழி பெயர்க்காமல் விட்டவர்களில் வாழ்ந்து கொண்டிருக்கும் மொழி பெயர்ப்பாளர்களும் சேர்ந்து செய்த விமர்சனம் என்ன? பீ.ஜே. மட்டும்தான்    தஃகீத் சொற்களுக்கு மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்.  

சொன்ன குற்றச்சாட்டுக்களும் என்ன? பீ.ஜே. ஒரு யூதக் கைக் கூலி. அதனால் தான் தஃகீத் சொற்களுக்கு மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்.  


தர்ஜுமதுல் குர்ஆன் சம்பந்தமான குற்றச்சாட்டுகளுக்கு அதே மாதிரியான குர்ஆன்களிலிருந்து ஆதாரங்கள் தருகிறேன். இதற்கு பதில் தருபவர்கள் அதே மாதிரியான குர்ஆன்களிலிருந்து பதில் தர வேண்டும். 

அப்படி பதில் தர முடியாத குறுமதியாளர்கள் அவர்களது குறைமதிகளைக்  கொண்டு குறுக்கு புத்திகளைக் காட்டுவானார்களானால். அவர்கள் மீது அல்லாஹ்வின் சாபம் உண்டாகட்டுமாக ஆமீன். இப்படி பிரார்த்திக் கொண்டு பதிலுக்கு வருகிறேன். 

இன்ன, அன்ன என்பது போன்ற சொல்லுக்கு நிச்சயமாக – திண்ணமாக - திடமாகதிடனாக - திட்டமாகஉறுதியாக இப்படி பலவிதமாக தமிழாக்கம் செய்துள்ள மற்ற மொழி பெயர்ப்புகளிலிருந்து சில உங்கள் பார்வைக்கு. முதலில் பரவலாகவும் பகராவிலிருந்து வரிசையாகவும் தருகிறேன். கடைசியில் மொழி பெயர்த்த அறிஞர்கள் குழுவின் பெயர்களையும் தருகிறேன். இன்ஷாஅல்லாஹ்.

5:12 வசனத்தில் நிச்சயமாக என்ற கருத்தைத் தரும் தஃகீத் சொற்கள் ஒன்பது இடங்களில் உள்ளன. எந்த அறிஞருடைய மொழி பெயர்ப்பிலாவது இவ்வசனத்தில் நிச்சயமாக என்றோ அது போன்ற சொல்லோ ஒன்பது தடவை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளதா? பாருங்கள். வாட்ஸப் பேஸ்புக்கை விட பிளாக்கரில் மிகத் தெளிவாக பார்ப்பதற்கு எளிதாக ஹை லைட் செய்து இருக்கும். 

(1)  5:12 வசனத்தில் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் ஒன்பது (9)


அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான், IFT மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 6 மொழி பெயர்த்தது


பாகவி, பஷாரத், ஃபஹத் வளாகம் மதீனா, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 5 மொழி பெயர்த்தது


மலிவு பதிப்பு (கோவை,சென்னை)  மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 4  மொழி பெயர்த்தது

9 ல் தான் 6 , 5, 4 என்று மொழி பெயர்க்காமல் விட்டார்கள் என்றால்  7 இடங்களில் உள்ளதைப் பாருங்கள்.
----------------------------------------------------------------
(2)  20:97 வசனத்தில் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் ஏழு (7)

இஸ்லாமிய நிறுவனம் டிரஸ்ட் IFT ல் ஒரு தடவை கூட மொழி பெயர்க்கவில்லைதஃகீத் சொற்கள் ஐயும் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டு விட்டார்கள். 

ஜான், பாகவி, தாருஸ்ஸலாம்-ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல்  விட்ட  தஃகீத் சொற்கள் 4  மொழி பெயர்த்தது 3.

பஷாரத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 3.  நிச்சயமாக 3 உறுதியாக 1, ஆக மொழி பெயர்த்தது 4

மலிவு பதிப்பு (கோவை,சென்னை) மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 3.  நிச்சயமாக 2 திண்ணமா(ய்)க 2 ஆக மொழி பெயர்த்தது 4

ஃபஹத் வளாகம் மதீனா மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 3   நிச்சயமாக 3 திண்ணமாக 1,  ஆக மொழி பெயர்த்தது 4

--------------------------------------------------------------
(3)  12:32 ல் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் ஏழு

தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் தஃகீத் சொற்களையும்  மொழி பெயர்க்காமல் விட்டு விட்டார்கள்

அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான், IFT மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள்  6 மொழி பெயர்த்தது 1

பாகவி மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 5 மொழி பெயர்த்தது 2


பஷாரத், ஃபஹத் வளாகம் மதீனா மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 4 மொழி பெயர்த்தது

7 ல் தான் 6,5,4 எனவும் ஏன் 7ஐயும்  மொழி பெயர்க்காமல் விட்டார்கள் என்றால்  6  இடங்களில் உள்ளதைப் பாருங்கள்.

---------------------------------------------------------
(4)   2:74 வசனத்தில் ஆறு (6) தஃகீத் சொற்கள் உள்ளன.

IFT  தஃகீத் சொற்கள் ஆறையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.

பாகவி, பஷாரத், அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான்,  தாருஸ்ஸலாம்-ரியாத் ஆகியவை  மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 5 மொழி பெயர்த்தது 1

ஃபஹத் வளாகம் மதீனா மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 4 மொழி பெயர்த்தது 2.

மலிவு பதிப்பு  மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 3  மொழி பெயர்த்தது
--------------------------------------------------
(5)     29:3 வசனத்தில் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் ஆறு

IFT ஆறு தஃகீத் சொற்களையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.

தாருஸ்ஸலாம் -ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 5 மொழி பெயர்த்தது1


பாகவி, பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான், ஃபஹத் வளாகம் மதீனா மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 3 . மொழி பெயர்த்தது 3
----------------------------------------------------------------- 
(6)     39:65 வசனத்தில் ஆறு தஃகீத் சொற்கள் உள்ளன.

ஹமீதியா, பாகவி, அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான், IFT மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 5 மொழி பெயர்த்தது 1

ஃபஹத் வளாகம் மதீனா, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 4 மொழி பெயர்த்தது 2


ஹமீதியா, பஷாரத், மலிவு பதிப்பு மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 3 மொழி பெயர்த்தது 3


6 ல் ஆறையும் சிலர் 5, 4  என்று மொழி பெயர்க்காமல் விட்டார்கள் என்றால்  5  இடங்களில் உள்ளதைப் பாருங்கள்.
------------------------------------------------------------------------------------
(7)  3:155. ல் தஃகீத் எனும் உறுதிப்படுத்தும் சொற்கள் ஐந்து (5)


ஜான், பாகவி, IFT மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 4 மொழி பெயர்த்தது 1

பஷாரத், ஃபஹத் வளாகம் - மதீனா மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 3. மொழி பெயர்த்தது 2

மலிவு பதிப்பு, தாருஸ்ஸலாம்- ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 2 மொழி பெயர்த்தது

--------------------------------------------------------------------------
(8)   30:58 ல் தஃகீத் சொற்கள் ஐந்து
பாகவி, 1

IFT 5 தஃகீத் சொற்களையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


ஹமீதியா, அன்வாருல் குர்ஆன்பஷாரத், ஜான், மலிவு பதிப்பு,  ஃபஹத் வளாகம் - மதீனா, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 3. மொழி பெயர்த்தது 2
---------------------------------------------------
(9)  5 ல் ஐந்தையும் சிலர் 4  என்று மொழி பெயர்க்காமல் விட்டார்கள் என்றால்  4 இடங்களில் உள்ளதைப் பாருங்கள்.


12:41 ல் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் நான்கு (4)


பாகவி, அன்வாருல் குர்ஆன்ஜான், IFT,  மலிவு பதிப்பு, பஷாரத் , ஃபஹத் வளாகம் மதீனா, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் யாருமே நான்கையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை

---------------------------------
(10)   2:130 வசனத்தில் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் நான்கு 

பாகவி, மலிவு பதிப்பு, பஷாரத், ஜான், அன்வாருல் குர்ஆன்,  IFT,   ஃபஹத் வளாகம் மதீனா, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 2 மொழி பெயர்த்தது 2

-------------------------------------------------------------------------
(11)   6:109 வசனத்தில் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் நான்கு

IFT  மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 3 மொழி பெயர்த்தது 1

பாகவி பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான், தாருஸ்ஸலாம் -ரியாத் ஆகியவை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 2 மொழி பெயர்த்தது 2

ஃபஹத் வளாகம் மதீனா மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 1 மொழி பெயர்த்தது 3,

--------------------------------------------------------------------
(12)     7:134 வசனத்தில் தஃகீத் சொற்கள் நான்கு

IFT, ஃபஹத் வளாகம் மதீனா, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 3 மொழி பெயர்த்தது 1.


பாகவி, மலிவு பதிப்பு, பஷாரத், அன்வாருல் குர்ஆன்,  ஜான்  ஆகியவை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 2 மொழி பெயர்த்தது 2. 
----------------------------------------------
(13)   11:10ல் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் நான்கு

IFT நான்கையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை

தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 3 மொழி பெயர்த்தது 1

பாகவி, பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான்,  ஃபஹத் வளாகம் மதீனா ஆகியவை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 2 மொழி பெயர்த்தது 2
------------------------------------------------------------------
(14)   14:7 ல் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் நான்கு.

பாகவி  மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 3 மொழி பெயர்த்தது 1

பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான், IFT,   ஃபஹத் வளாகம் மதீனா, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத்  மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 2 மொழி பெயர்த்தது 2
--------------------------------------------------
(15) 15:24 ல் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் நான்கு
IFT நான்கையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை

தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 3 மொழி பெயர்த்தது 


பாகவி,  பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, அன்வாருல் குர்ஆன்ஜான்,  ஃபஹத் வளாகம் மதீனா மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 2 மொழி பெயர்த்தது 2
------------------------------- 
(16)  16:103 ல் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் நான்கு

பஷாரத் IFT, ஃபஹத் வளாகம் மதீனா, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 3 மொழி பெயர்த்தது 1


மலிவு பதிப்பு, பாகவி, அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான்  மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 2  மொழி பெயர்த்தது
-------------------------------------------------------------------
(17)
23:30 ல் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் நான்கு

பாகவி, அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான், ஃபஹத் வளாகம் மதீனா, தாருஸ்ஸலாம், ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 3 மொழி பெயர்த்தது 1


மலிவு பதிப்பு, பஷாரத், IFT, மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 2  மொழி பெயர்த்தது 2
-----------------------------------------------
(18) 4 ல் நான்கையும் விட்ட நன்மக்கள் இன்னும் சில இடங்களில் 3, 2, 1  என்று மொழி பெயர்க்காமல் விட்டார்கள் என்றால்  3 இடங்களில் உள்ளதைப் பாருங்கள்.
15:97 ல் உள்ள தஃகீத் சொற்கள் மூன்று (3)

அன்வாருல் குர்ஆன், ஜான்,  மூன்றையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை

பாகவி, IFT, ஃபஹத் வளாகம் மதீனா, தாருஸ்ஸலாம், ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 2 மொழி பெயர்த்தது


மலிவு பதிப்பு, பஷாரத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டது 1 மொழி பெயர்த்தது

---------------------------------------------------
இது வரை குர்ஆனிலுள்ள பல சூராக்களிலிருந்து 18 வசனங்களை பரவலாகத்  தந்துள்ளேன். இனி நீங்கள் எளிதாக ஒப்பிட்டுப் பார்க்க வசதியாக சூரத்துல் பகராவிலிருந்து மட்டும் வரிசையாக தருகிறேன். உங்களிடமுள்ள தர்ஜுமாக்களைக் கொண்டு ஒப்பிட்டுப் பாருங்கள். 


(1). 2:5 ல் அப்துல் ஹமீது பாகவி மட்டும் நிச்சயமாக  என்ற தஃகீத் சொல்லை மொழி பெயர்த்துள்ளார்.  பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, ஜான்,   IFT,  ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,  தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் ஆகிய  இவர்கள்   மொழி பெயர்க்காமல் விட்டு விட்டார்கள்.


(2) .2:6. ல் அப்துல் ஹமீது பாகவி, IFT ஆகியவர்கள் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டு விட்டார்கள். மற்றவர்கள் நிச்சயமாக என்று மொழி பெயர்த்துள்ளார்கள். 


(3). 2:11. அப்துல் ஹமீது பாகவி, பஷாரத், தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் தஃகீத் சொல்லை  மொழி பெயர்க்கவில்லை.

(4). 2:14. ல்  இரண்டு தஃகீத் சொற்கள் உள்ளன  பாகவி, பஷாரத், IFT, ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,  தாருஸ்ஸலாம் -ரியாத் ஆகியவர்கள் ஒரு தஃகீத் சொல்லை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டு விட்டார்கள்.


(5). 2:24. ஜான்,  பாகவி , மலிவு பதிப்பு,   ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,  தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் தஃகீத் சொல்லை  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(6). 2:25. ஜான் தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(7). 2:26. ல் இரண்டில்  ஒன்றை பாகவி தாருஸ்ஸலாம் -ரியாத் ஆகிய பதிப்பினர் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(8).  2:30.  இரண்டில்  ஒன்றை  (IFT) மொழி பெயர்க்கவில்லை.

(9).    2:32. (IFT) மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(10). 2:33.  இரண்டில்  ஒன்றை பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, ஜான்,   (IFT)  ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,  தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் ஆகிய பதிப்பினர் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(11). 2:38பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, (IFT)  ஆகிய பதிப்பினர் மொழி பெயர்க்கவில்லை.

(12). 2:46இரண்டில்  ஒன்றை  (IFT)  தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் ஆகிய பதிப்பினர் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(13). 2:47ஜான் பாகவி (IFT) தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் ஆகிய பதிப்பினர்  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(14).  2:54இரண்டில்  ஒன்றை  ஜான், பாகவி,  தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத்  ஆகிய பதிப்பினர்  மொழி பெயர்க்கவில்லை.

(15). 2:61. (IFT) இரண்டையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை இரண்டில்  ஒன்றை   பாகவி, பஷாரத், ஜான், தாருஸ்ஸலாம் -ரியாத் ஆகிய பதிப்பினர்  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(16) 2:62  இரண்டில்  ஒன்றை  பாகவி பஷாரத், மலிவு பதிப்பு (IFT)    ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,    தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் ஆகிய பதிப்பினர்  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(17)  2:68. ஜான் இரண்டையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.  இரண்டில்  ஒன்றை  பாகவி, பஷாரத், (IFT)     தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் ஆகிய பதிப்பினர்  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(18) 2:69  பாகவி இரண்டையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை. இரண்டில்  ஒன்றை  பஷாரத்,  (IFT)       தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(19) 2:70  இரண்டில்  ஒன்றை  பாகவி (IFT)     தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(20)  2:71. (IFT) இரண்டையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.    இரண்டில்  ஒன்றை  பாகவி,   பஷாரத்,  ஜான்,  தாருஸ்ஸலாம்,- ரியாத்  மொழி பெயர்க்கவில்லை.

(21)  2:77பாகவிIFT மொழி பெயர்க்கவில்லை.

(22)  2:80பஷாரத், மலிவு பதிப்புஜான் (IFT)   தாருஸ்ஸலாம் -ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(23)    2:92. (IFT)   மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(24)  2:95பாகவி, பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, IFT, ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,  தாருஸ்ஸலாம் -ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை

(25)   2:96. (IFT)  மொழி பெயர்க்கவில்லை


(26)    2:97(IFT)   மொழி பெயர்க்கவில்லை


(27)  2:102. பாகவி,  மலிவு பதிப்பு, பஷாரத், IFT, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத்  இரண்டையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.   இரண்டுக்கு ஒன்று ஜான்   ஃபஹத் வளாகம் மதீனா மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(28)    2:103.   ஜான் ,IFT, தாருஸ்ஸலாம்  ரியாத் இரண்டையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை. இரண்டுக்கு ஒன்றை பாகவி,  மலிவு பதிப்பு,  பஷாரத்  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(29)      2:107பாகவி,   IFT  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(30)    2:108பாகவி மட்டும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(31)  2:119. ஜான்,   பாகவி மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(32)   2:120. பாகவி, IFT மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(33)  :121.  பஷாரத், மலிவு பதிப்புஜான் (IFT) ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,  மொழி பெயர்க்கவில்லை. 


(34)  2:122. IFT, தாருஸ்ஸலாம், ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(35)   2:124பஷாரத் மட்டும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.

(36)   2:132ஜான் பாகவி (IFT) இரண்டையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.  

மலிவு பதிப்பு, பஷாரத் தாருஸ்ஸலாம்ரியாத்  இரண்டுக்கு ஒன்றை மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(37)   2:137.  பஷாரத் (IFT) தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத்  இரண்டுக்கு ஒன்றை மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(38)   2:140. IFT, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(39)    2:143.  IFT, ஜான் இரண்டுக்கு ஒன்றை மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(40)   2:144 IFT  நான்கையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.  பாகவி, ஜான், தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத்   4க்கு இரண்டை மொழி பெயர்க்கவில்லை. 


2:146. IFT மொழி பெயர்க்கவில்லை. 


(41)  2:147.  பாகவி, பஷாரத், ஜான், IFT, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(42)  2:149. IFT, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(43)  2:150.  பஷாரத், மலிவு பதிப்பு,, ஜான், IFT,  ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,   தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(44)  2:158பஷாரத்,  IFT இரண்டுக்கு ஒன்று மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(45)   2:165IFT இரண்டையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.  இரண்டுக்கு ஒன்று   பாகவி,  ஜான், தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(46)  2:167ஜான், IFT, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத்  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(47)  2:169. பாகவி, பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, IFT, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(48)   2:174. IFT  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(49)    2:176.  IFT) இரண்டுக்கு ஒன்றை மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(50)  2:177.  மலிவு பதிப்பு, (கொண்டும்பஷாரத், ஜான்,  IFT,  ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,  தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத்  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(51)   2:187. பஷாரத்,  ஜான்,   IFT, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(52)   2:190. IFT மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(53)   2:194.   பாகவி, IFT மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(54)    2:197. பஷாரத் இரண்டையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.  ஜான்,  IFT, ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,   மலிவு பதிப்பு,  தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத்  இரண்டில்  ஒன்றை மொழி பெயர்க்கவில்லை


(55)   2:198. பாகவி , IFT,  தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(56)   2:203. IFT, பஷாரத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(57)  2:206பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, IFT, தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(58)   2:211. (IFT) மொழி பெயர்க்கவில்லை.

(59)   2:214. (IFT) மொழி பெயர்க்கவில்லை.

(60)   2:218(IFT) மொழி பெயர்க்கவில்லை.



(61)   2:220. (IFT)  மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(62)  2:221மலிவு பதிப்பு,   பஷாரத்,   IFT,   ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,     தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் இரண்டையும் மொழி பெயர்க்கவில்லை.   ஜான் இரண்டில்  ஒன்றை மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(63)  2:223ஜான் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(64)  2:225பஷாரத், மலிவு பதிப்பு,  பாகவி, ஜான், ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,  தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(65)  2:227. IFT மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(66)   2:229. ஜான்  (IFT)   (சவூதி ) மலிவு தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்கவில்லை.


(67)  2:231.  ஜான்  (IFT)  இரண்டில்  ஒன்றை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.



(68)  2:233IFT  மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.

(69)  2:235.  IFT    3 க்கு 2 மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள். . ஜான் ,தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத்   க்கு 1 மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.


(70)   2:247இரண்டுக்கு ஒன்று   IFT மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.


(71)  2:249.    பாகவி, IFT,  தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மூன்றில் ஒன்றை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்


(72)  2:251பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, IFT,  ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,   தாருஸ்ஸலாம்-  ரியாத்  மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்


(73)  2:258. IFT  மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.


(74)  2:268.  பாகவி,  பஷாரத், மலிவு பதிப்பு, IFT, ஃபஹத் வளாகம் மதீனா,   தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.



(75)   2:269. IFT மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.


(76)   2:275. IFT தாருஸ்ஸலாம் - ரியாத் மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.


(77)    :277. பாகவி மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.



மூன் பப்ளிகேஷனின் தமிழாக்கத்தில் P.J.  செய்ததை தப்பு, தவறு என்று விமர்ச்சித்து யூதக் கைக்கூலி என்பவர்கள் ஆதரிக்கும் குர்ஆன் மொழி பெயர்ப்புகளில் நிச்சயமாக என்பதை ஏன் முழுமையாக மொழி பெயர்க்காமல் விட்டார்கள்? விளக்கங்கள் காரண காரியங்கள் சொல்லப்படவில்லை. 

ஆக எல்லாருமே தஃகீத் எனும் வகையைச் சேர்ந்த சொல்லுக்குப் பொருள் சொல்லாமல் அவரவர்கள் ஆய்வுக்கு தக்கவாறு விட்டு விட்டார்கள் என்பதை 77 + 18 வசனங்கள் மூலம் நிச்சயமாக  நிரூபித்து விட்டோம்.

இதற்கு பதில் சொல்ல முடியாதவர்கள் விளக்கம் தர இயலாதவர்கள் எடுக்கும் ஆயுதம் தான் கூலிப் படைகள் மூலம் பரப்பப்படும் பொய்யான குற்றச்சாட்டுக்கள்.

இன்று ம.ஜ.க.வின் மாநில நிர்வாகியாக இருந்து கொண்டு மீண்டும் த.மு.மு.க.வில் இணைய முயற்சித்து த.மு.மு.க.வின் நடை சாத்தப்பட்டு நிற்பவர்  J.S. ரிபாஈ. அந்த J.S. ரிபாயி  த.மு.மு.க.வின் தலைவராக  இருந்தபொழுது. பீ.ஜேயை யூதக் கைக் கூலி என்று எழுதுங்கள். இரண்டு ஆயத்துகளுக்கு தவறாக மொழி பெயர்க்க இஸ்ரேல் உளவுத்துறையிடம் பணம் வாங்கி விட்டார் பீ.ஜே. என்று எழுதுங்கள் என்றார். 

அப்பொழுது பீ.ஜே.க்கு ததஜ என்ற மிருக பல பேக் ரவுண்ட் இருந்தது. அதற்கு நாம் பயப்பபடவில்லை. ஆனால் யூதக் கைக் கூலி என்பதற்கு ஆதாரம் தாருங்கள். தவறாக மொழி பெயர்த்த இரண்டு ஆயத்துகள் எவை?  இஸ்ரேல் உளவுத்துறையிடம் வாங்கிய பணம் எவ்வளவு ஆதாரத்துடன் சொல்லுங்கள்  எழுதுகிறேன் என்றேன். கடைசி வரை ஆதாரம் தரவில்லை. 

நாம் எடுத்துக் காட்டிய 95 வசனங்களில் இஸ்லாமிய நிறுவனம் டிரஸ்ட் (IFT)  மட்டும் மொழி பெயர்க்காமல் விட்ட தஃகீத் சொற்கள் 154.  1996 ல் வெளியான  இந்த I.F.T.ன் மொழி பெயர்ப்பு பணி செய்தவர்களில்  ஒருவர் எனது நண்பரான காஞ்சி S. அப்துர் ரஊஃப் பாகவி அவர்கள்.  அவர் தான் 2004ல் பீ.ஜே.க்கு எதிராக துபை அவ்காபில் கம்ளைண்ட் செய்ய அரபியில் கடிதம் எழுதி தந்தார். 

கத்தாரில் பீ.ஜே.க்கு  வெளியான விஸாவை  ரத்து செய்ய கத்தார் அரசுக்கு அரபியில் கடிதம் எழுதி தந்தவரும் காஞ்சி S. அப்துர் ரஊஃப் பாகவி அவர்களே!  அவர் அரபியில் எழுதி தந்த கடிதத்தை பார்த்து விட்டுத்தான்  பீ.ஜே.க்கு ஏற்கனவே  வெளியாகி இருந்த விஸாவை  19-06-2005 அன்று கத்தார் அரசு  ரத்து செய்தது. இந்த கடிதங்கள் தான் மலேசியாவுக்கும் அனுப்பப்பட்டது.

அரபியில் கடிதங்களை எழுதி தந்தவர் பெயரை அன்று வெளியிடாததற்கு காரணம். பீ.ஜே.க்கு பின்பலமாக கூலிக்கு மாரடிப்பவர்கள்  அன்று  இருந்தார்கள்.  அதனால்  காஞ்சி S. அப்துர் ரஊஃப் பாகவி உயிருக்கு ஆபத்து ஏற்படும் என்பதால் வெளியிடவில்லை. 

இப்பொழுது எழுதுவதன் நோக்கம். இவரது கடிதங்களைக் கண்ட துபை, கத்தார் ஆகிய இரண்டு நாட்டு அவ்காபிலும் கேட்ட கேள்வி. இந்தக் கடிதத்தை எழுதி தந்த அரபி யார்? என்று தான். அவ்வளவு அழகாக நடைமுறை அரபியில் இருந்தது அந்தக் கடிதங்கள். அந்த அளவுக்கு அரபியில் பாண்டித்தியம் பெற்றவர் எனது நண்பர் காஞ்சி S. அப்துர் ரஊஃப் பாகவி.

அவரும் குத்புத்தீன் அஹ்மத் பாகவியும் சேர்ந்து மொழி பெயர்த்த, M.S. சையித் முஹம்மத் ஃபாஸில் பாகவி,  K.J. மஸ்தான் அலீ பாகவி ஆகியோர் சரி பார்த்து வெளியிடப்பட்டதில்தான்.  95 வசனங்களில் 154 தஃகீத் சொற்களை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.  வெளியிட்டாளர் அட்ரஸ். இஸ்லாமிய நிறுவனம் டிரஸ்ட்,  138, பெரம்பூர் நெடுஞ்சாலை. சென்னை -600 012

95 வசனங்களில் மட்டும் அப்துல் ஹமீது பாகவி 94 .   ஜான் 92, பஷாரத் 81, மலிவு பதிப்பு 64 என தஃகீத் சொற்களை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.  


இவர்கள் மட்டுமல்ல  ஆங்கிலம், உருது என எல்லா மொழிகளிலும் மொழி பெயர்ப்பாளர்கள் இப்படித்தான் தஃகீத் சொற்களை மொழி பெயர்க்காமல் விட்டுள்ளார்கள்.  

ஆதாரம் தமிழ் பதிப்புகளிலேயே உள்ளன. ஆம் டாக்டர் எஸ். முஹம்மத் ஜான் முயற்சியில் ஜான் டிரஸ்ட் வெளியீடு 164, பவழக்கார தெரு  மண்ணடிசென்னை - 600 001.  என்ற முகவரியிலிருந்து   1983ல் வெளியானது.  

அதை தமிழாக்கம்  செய்தவர்கள் கம்பம் ஸதக்கத்துல்லாஹ் பாகவி, பிறை ஆசியர் எம். அப்துல் வஹ்ஹாப் M.A. Bth ஆகியவர்கள் தான். அவர்கள் யூசுப் அலி அவர்களின் ஆங்கில மொழி பெயர்ப்பிலிருந்து தான்  தமிழாக்கம்  செய்தார்கள்.


அபுல் அஃலா மவ்துாதியின் உருது மொழி பெயர்ப்பிலிருந்து தமிழாக்கம்  செய்யப்பட்டது தான்.  IFT வெளியீடு.  ஆங்கிலம், உருது ஆகிய இரு மொழிகளிலும் தஃகீத் சொற்கள் மொழி பெயர்க்காமல்  விட்டுள்ளார்கள்.  என்பதற்கு  இவை இரண்டும் ஆதாரங்களாகும்.


திருச்சி தாவூத்ஷா   (1926)

உத்தமபாளையம் S.S.முஹம்மது அப்துல் காதர் பாகவி (1937 - 1961ஹமீதிய்யா 

காரைக்கால் ஆ.கா. அப்துல் ஹமீத் பாகவி 1929, 1943
தாருல் ஹுதா, 211,லிங்கி செட்டி தெரு,மன்னடிசென்னை - 600 001.

அன்வாருல் குர்ஆன் 1955
தென்காசி  இ.எம். அப்துர் ரஹ்மான் ஃபாஸில் பாகவி (இவருக்கு 1995 மேலப்பாளையம் திரு குர்ஆன் மாநாட்டில் பண முடிப்பு வழங்க பீ.ஜே. ஏற்பாடு செய்திருந்தார். உங்கள் துஆ போதும் என்று கூறி விட்டார்) 


திரீயெம் பிரிண்டர்ஸ்1992 
பிறை ஆசிரியர் M. அப்துல் வஹ்ஹாப் M.A. B.Th,  K.A. நிஜாமுத்தீன் மன்பஈ

1984க்குப் பிறகு  (P.J. யின் அண்ணன்) P.S. அலாவுதீன் மொழி பெயா்த்த
ஜவாஹிருல் குர்ஆன் 1992

மணப்பாறை K.முஹம்மது இக்பால் மதனி (1993)   மன்னர் ஃபஹத் வளாகம்  மதீனா,  (சவூதி)  தபால் பெட்டி எண் : 3561,  அல்-மதீனா அல்-முனவ்வரா, சவுதி அரேபியா 



பஷாரத் பப்ளிஷர்ஸ்  திண்டுக்கல்   A.முஹம்மது    சிராஜுத்தீன்  நூரி (2002)  83. அங்கப்ப நாயக்கன் தெரு, சென்னை 600001


மலிவு பதிப்பு  (2002) பிறை ஆசிரியர் M. அப்துல் வஹ்ஹாப் M.A. B.Th,  K.A. நிஜாமுத்தீன் மன்பஈ ,  R.K. அப்துல் காதர் பாகவி  ஆகியோர் மொழி பெயர்ப்பில் திரீயெம் பிரிண்டர்ஸ் (1992) வெளியிட்டதைத்தான் ஒப்பாய்வு செய்து  கோவை திரு குர்ஆன் அறக்கட்டளை, 2002ல் வெளியிட்டுள்ளது. மலிவு பதிப்பு, பு4.ப84. நைனியப்பன் தெரு, மண்ணடி,  சென்னை 600001


(ரஹ்மத் அறக்கட்டளை) 2003 அ. முஹம்மது கான் பாகவி தலைமையிலான  அறிஞர்கள் குழு. 

இது வரை வந்துள்ள எந்த ஒரு மொழி பெயர்ப்பில் இருந்தும் சரி.  இந்த மொழி பெயர்ப்பில் தஃகீத் சொற்களை விட்டு விடாமல் அனைத்தையும் மொழி பெயர்த்து இருக்கிறார்கள் என்று நிரூபிக்க முடியுமா? 
















Comments

Popular posts from this blog

மறுமை நாளில் மக்கள் எவ்வாறு எழுப்பப்படுவார்கள்?

அந்நார் - النَّارَ – இதற்கு அக்னி, நெருப்பு, தீ என்பது நேரடி பொருள் என்றாலும் நரகம், நரக நெருப்பு, என்ற பொருளிலும் இடம் பெற்றுள்ளது.

தமிழ் மொழியில் வெளியான அல்குர்ஆனின் முதல் மொழிபெயர்ப்பு