குர்ஆனில் இடம் பெற்றுள்ள வார்த்தைகள்

بِ - பி - கொண்டு  காரணமாக -காரணத்தால் மீது - மீதும் -யும்  

1:12:3. 2:42:82:102:162:172:19, 2:232:262:282:29.2:30, 2:312:33, 2:392:402:412:422:442:452:502:60 , 2:61.   2:62.   2:63.     2:67.   2:73.    2:74.    2:76.   2:792:832:852:862:872:882:902:912:922:932:952:962:972:992:1022:1052:1062:1082:1092:1102:1142:1192:1242:126.  2:1312:1322:1362:1372:1402:1432:144.  2:145.  2:1482:1492:153.2:1552:1582:1642:1672:1692:1712:1752:1762:1772:1782:180.  2:1852:1862:1882:189.  2:1942:1952:1962:2062:2072:2132:2212:2252:2282:2292:231.   2:2322:233.  2:2342:2362:2372:2412:2472:249.  2:251.2:2522:2532:255.  2:2562:258.   2:259.  2:2642:265.  2:2672:2682:2712:2732:2742:2752:2792:2822:2832:285.

-------------------

 بِسْمِ  - பிஸ்மி 1:1. 11:4127:30.

பெயரால்... 

 الْاَسْمَآءَ - அல் அஸ்மாஅ 2:31.

பெயர்களை -பெயர்கள்

 بِاَسْمَآءِ  -  பிஅஸ்மாயி 2:31. 2:33.

பெயர்களை -பெயர்கள் 

 بِاَسْمَآٮِٕهِمْ -பிஅஸ்மாயி ஹிம்  2:33.

அவற்றின் பெயர்களை

اسْمُ - அஸ்மு 

பெயர்

 سَمَّيْஸம்மை 3:36

பெயரிடப்பட்டது

 سَمَّيْتُهَا -ஸம்மைதுஹா 3:36

அவளுக்கு பெரிட்டேன். 

 اسْمُهُ - அஸ்முஹு 3:45.

அவருடைய அதன் பெயர்

 --------------

اللَّـهِ - அழ்ழாஹி 

அல்லாஹ்வின்

1:1.

لِلَّـهِ - லில்லாஹி 

அல்லாஹ்வுக்கே 

1:26:17:43.

-------------


الرَّحْمَٰنِ அர்றஹ்மானி 

அளவற்ற அருளாளன் - பேரருளாளன் - இரக்கமுள்ளவன் -  மாபெருங் கருணையாளன் - 

1:1. 1:3

الرَّحِيمِ - அர்றஹீமி 

நிகரற்ற அன்புடையோன்- பேரன்பாளன் - தனிப்பெருங்கிருபையாளன் -மிகக் கிருபையுடையவன்-மிக்க கருணையாளன்

1:1. 1:3


----

 الْحَمْدُ - அல்ஹம்து  

 1:2., 6:17:43.

புகழ் - எல்லா(அனைத்து)ப் புகழும்  

 وَالْحَمْدُ - வல்ஹம்து 6:45.

 بِحَمْدِكَ - பிஹம்திக -2:30 உன்னைப் புகழ்ந்து

اَنْ يُّحْمَدُوْا- அ(ன்)ய்யுஹ்மதுா அல்லது  புகழப்படுவதை

-------------


----- 


رَبِّ -ரப்பி  

என்னை பராமரிப்பவன் - என் இறைவன்

1:22:5


الْعَالَمِينَ - அல் ஆலமீன 1:2.

உலகங்கள் - அகிலங்கள்


مَالِكِமாலிகி  1:4

அதிபதி - உரிமையாளர் - ராஜா- அரசன் -மன்னன்

يَوْمِ - யவ்மி  1:4

நாள் 

الدِّينِ - அத்தீனி 1:4

தீர்ப்பு - மார்க்கம் -கூலி


إِيَّاكَ - இய்யாக 1:5.

உன்னையே - உன்னை - உனக்கே 

 وَاِيَّاكَ -இய்யாக 1:5.

உன்னிடமே

نَعْبُدُ -  நஃபுது 1:5. 

வணங்குகிறோம் -  வணங்குவோம் (அடிபணிகிறோம்)

نَسْتَعِينُ - நஸ்தஈனு 1:5.

உதவி(யும்) தேடுகிறோம்-  உதவி தேடுவோம்

----------------------

اهْدِஇஹ்தி  

நீ நேர் - நேரான வழி(யில்) செலுத்து - நடத்து -  காட்டு 

1:6.

هُدًى  - ஹுதன் 

நேர் வழி 

2:2.  2:5.

--------------------


نَا - நா  1:6.

எங்களை

الصِّرَاطَ -(அஸ்)ஸிராத 1:61:7.

 பாதை(யில்)- வழி -


الْمُسْتَقِيمَ -அல் முஸ்தகீம 1:6.

நேரான(து)

------------------------------

الَّذِينَ - ல்லதீ(ரீ)ன   எவர்கள்- அவர்கள் – சிலர்

1:7.  2:3.  2:14. 2:16. 2:25. 2:26. 2:27. 2:46. 2:59. 2:65. 2:76. 2:86 2:1042:1052:1132:1182:1212:1452:1462:1532:1562:1652:1662:167 2:1712:172.


عَلَى الَّذِيْنَ - அலல்லதீ(ரீ)ய்ன 

2:592:892:143.

 اِلَّا الَّذِيْنَ - இல்லல்லதீ(ரீ)ய்ன 2:1502:160.


وَالَّذِيْنَ - ல்லதீ(ரீ)ய்ன 2:42:92:212:392:622:822:165.

اِنَّ الَّذِيْنَ - இன்னல்லதீ(ரீ)ய்ன 2:6. - 2:622:1592:161.

وَاِنَّ الَّذِيْنَ -இன்னல்லதீ(ரீ)ய்ன

فَاَمَّا ‌الَّذِيْنَ - Fபஅம்மல்லதீ(ரீ)ய்ன  2:26.

وَاَمَّا الَّذِيْنَ - வஅம்மல்லதீ(ரீ)ய்ன  2:26.

 مِّنَ الَّذِيْنَ - மினல்ல்லதீ(ரீ)ய்ன 2:1012:166.

وَ مِنَ الَّذِيْنَ - வமினல்ல்லதீ(ரீ)ய்ன 2:96.

--------------

أَنْعَمْتَ -  ன்அம்த 

நீ அருள் புரிந்து -  அருள் புரிந்தாய் 


-------------------

 عَلٰى - அலா 

மீது – மேலே -க்கு  (போன்ற துணைச் சொல்) 

1:72:4.  2:52:7.

 وَعَلٰىٓ - அலா 

2:7.


عَلَيْهِمْ - அலய் ஹிம்

1:72:6.


--------------

هِمْ -ஹிம்  

அவர்கள்

1:7. 2:5. 2:6. 2:7. 2:10. 2:14 2:15. 2:17, 2:19. 2:20. 2:26. 2:33. 2:38. 2:46. 2:62. 2:79. 2:85.2:88

ஹிமு 2:61. 2:86.

هُمْ  ஹும்

அவர்கள்

 2:3. 2:4, 2:6. 2:7. 2:8. 2:9, 2:10. 2:11. 2:12. 2:13. 2:15. 2:16. 2:17, 2:18. 2:19. 2:20. 2:25. 2:31. 2:33. 2:38. 2:39. 2:46. 2:48. 2:57. 2:59. 2:60. 2:61. 2:62. 2:65 2:75. 2:76. 2:78. 2:79. 2:81. 2:82. 2:85. 2:862:89

 ஹுமு -அவர்களை  2:5.  2:10. 2:12. 2:13. 2:27.

ஹுமா 2:36


لَهُمْ -  ஹும்  2:112:132:202:252:59.  2:65.  2:792:912:1142:1672:1862:1872:2202:2212:2472:248.2:2612:2622:2742:277.
அவர்களிடம் - அவர்களுக்கு அவர்களுக்காக

 لَهُمُ - ஹுமு  2:1092:1702:2022:2432:246.2:265.

لُهُمْ - லுஹும் 2:217

لِهِمْ -லிஹிம்  2:1132:118.

 فَلَهُمْ  பFலஹும் 2:622:274.

 وَّلَهُمْ -லஹும்   2:72:102:252:1142:174.

لِّمَا مَعَهُمْ -  லிமா மஃஅஹும் 
அவர்களிடம் இருப்பதை - அவர்களிடமுள்ளதை (எதை அவர்களிடம் - அவர்கள் அவர்களுடன் இருக்கும்போது) 2:91

----------------

غَيْرِ - கய்ரி 1:7

அல்லாத - 

------------

الْمَغْضُوبِ - அல் மஃழூபி 1:7

கோபத்துக்கு உள்ளானவன் - ஆளானவன்


----------------

 وَ - 

1:7  2:3.

  -----

لَا -  லா

இல்லை –  வேண்டாம் - மாட்டார்கள் –மாட்டாது –அல்ல  -வேண்டாம் –முடியாது –

1:7, 2:2. 2:6. 2:11. 2:12. 2:13. 2:17. 2:18 2:26. 2:32. 2:48. 2:64. 2:682:712:78. 2:80. 2:83. 2:84.

Fபலா 2:38. 2:86

வலா 2:35. 2:41. 2:42. 2:48. 2:60. 2:62. 2:682:712:84. 2:86

அவலா 2:77.

Fலா 2:44. 2:76.

இல்லையா? - மாட்டீர்களா? - வேண்டாமா?

   الضَّالِّينَ -  அல்ழால்லீன 1:7 

பாதைமாறிச் சென்றவர்கள் -வழி தவறியவர்கள் - வழி கெட்டவர்கள் - நெறி தவறியவர்கள்

---------------------

  ذٰ لِكَ - தா(ரா)லிக 

து - இது - இந்த -அது உங்களுக்கானது

2:2.

-----------------

الْڪِتٰبُ - அல் கிதாபு

வேதம் - இறை மறை - புத்தகம் -நூல்

2:2.

الْكِتَابَ  -  அல் கிதாப  

 

2:44. 2:53. 2:78. 2:79. 2:87.

 அல் கிதாபி  2:85.

كِتَابٌ கிதாபுன்
(ஒரு) வேதம் 2:89

-------

لَ -لأ -  லா

இல்லை , வேண்டாம், மாட்டேன் . மாட்டாது

2:2.

--------------- 

 رَيْبَ -ரய்ப

சந்தேகம் 

2:2.

 رَيْبٍ -ரய்பின்  

2:23.

----------------------

فِيهِ -Fபீஹி

இதில்

2:2. 

فَ -  F

எனவே

فى فِ Fபீ – ல்

فَمَا  Fபமா

இல்லை 

------------------------



لِّلْمُتَّقِينَ -ல்லில்முத்தகீன -(இறைவனை)அஞ்சுவோருக்கு -  பயபக்தியுடையோருக்கு-   இறை அச்சம் உடையவர்களுக்கு- 

2:2. 

-------------------


----------

يُؤْمِنُونَ    யுஃமினுான -     நம்பிக்கை கொள்வார்கள்   -   நம்புவார்கள்.- நம்புகிறார்கள்.-

2:3.2:42:882:1212:221.

لَا يُؤْمِنُوْنَ‏ -  லாயுஃமினுான 

2:62:100.

 اَنْ يُّؤْمِنُوْا - அன்ய்யுஃமினுா 2:75.

 وَلْيُؤْمِنُوْا بِىْ - வல்யுஃமினுாபீ 2:186.

اَفَتُؤْمِنُوْنَ - அFபதுஃமினுான 2:85.

 وَ الْمُؤْمِنُوْنَ - வல்முஃமினுான 2:285.

 اٰمَنُوْا - ஆமனுா 2:9. 2:142:252:262:622:762:822:1032:1042:1532:1652:1722:1782:1832:2082:2122:2132:2142:2182:2492:2542:2572:2642:2672:2772:2782:282.

 فَاِنْ اٰمَنُوْا  - Fபஇன்ஆமனுா 2:137.

 اٰمِنُوْا - மினுா  2:132:91.

وَاٰمِنُوْا மினுா 2:41.


مُّؤْمِنِينَ - முஃமினுான

நம்பிக்கையாளர்களாக  2:91 2:93.

الْمُؤْمِنِيْنَ - ல் முஃமினீ(ன)ன் 2:2232:248.2:278.

بِمُؤْمِنِينَ  -பி முஃமினீ(ன)ன்.- நம்பிக்கை கொண்டோர்- நம்புவோர்-விசுவாசங்கொண்டவர் 2 : 8 

 لِلْمُؤْمِنِيْ - லில் முஃமினீ(ன)ன். 2:97.

-----------------------

 الْغَيْبِ-  அல்கைபி- -   

மறைவானது -காணப்படாத

2:3.

بِالْغَيْبِ - பில்கைபி - மறைவானதைக் கொண்டும் - மறைவானவற்றின் மீதும் - மறைவானதையும்

-----------

يُقِيمُونَ -  யுகீமூன  - நிலை நிறுத்துவார்கள் - நிலைநாட்டுவார்கள்-நிலைபெறச் செய்கிறார்கள்.நிறைவேற்றுவார்கள் (அவை அமைக்கப்படும்)

2:3.

-------------------

الصَّلَاةَ-    அஸ்ஸலாத     தொழுகை(யை)

2:3.

---------------

وَمِمَّاமிம்மா  - எதிலிருந்து 

مِمَّا - மிம்மா - ஒன்றிலிருந்து (விட)

2:3. 


 بِمَۤا பிமா

எதை(க் கொண்டு) அதை - எதை? காரணத்தினால் - எனவே - ஆகவே - பகரம் -

2:4.. 2:10  2:412:592:61. 2:762:872:91


 وَمَاۤ - வமா

எதை

2:42:82:92:16.

اِنَّمَا -  இன்னமா

2:112:14.

كَمَاۤகமா

2:13.

فَمَا -Fபமா

2:16.

فَلَمَّاۤ Fபலம்மா

போது

2:17

 مَا - மா

அது -எது -எதை என்ன (இல்லை)

2:17  2:89


وَلَمَّا -லம்மா  -

போது - பிறகு எப்போது

2:89 2:1012:250.


لَمَّا லம்மா 

எப்பொழுது

-----

رَزَقْنَا Zஸஃக்னா  வழங்கினோம் - அளித்தோம் 

2:3. 


----------

يُنفِقُونَ     யுன்Fபிகூ(ன்)னசெலவு செய்வார்கள்.  தர்மம் புரிவார்கள் -(நல்வழியில்) செலவிடுவார்கள்.- 
2:3. 2:215 , 2:219, 2:261, 2:262. 2:265. 2:274.

-----------

اُنْزِلَ
உன்Zஸில 

இறக்கப்பட்டது அருளப்பட்டது

2:4

بِمَۤا اُنْزِلَ -பிமா உன்Zஸில  

2:4. 2:91


بِمَا أَنزَلَ பிமா அன்Zஸல 2:91

அருளியதை - எதை இறக்கினான் -  இறக்கிவைத்ததைக் கொண்டு

 وَمَاۤ اُنْزِلَ -வமா உன்Zஸில 

2:4.

2:22.  2:232:41.  2:572:59


أَن يُنَزِّلَ அ(ன்)ய்யுனZஸில 
அருளியதை - இறக்குவதை -
-2:90.

-------------- 

 اِلَيْكَ -இலைக 

 உமக்கு

2:4.

-----

مِن மின் - 

இருந்து From -லிருந்து (போன்ற துணைச் சொல்
2:4.  2:5

----

قَبْلِكَۚ -ஃகப்லிக

உமக்கு முன்(னர்) - உனக்கு  முன்

2:4

 قَبْلِكُمْ ஃகப்லிகும்

உங்களுக்கு முன்(னால்)  2:21. 2:183, 2:214

 قَبْلُ ஃகப்லு 

முன் 2:25  2:89 2:91. 2:108.

 قَبْلِهِمْ - ஃகப்லிஹிம்

இவர்களுக்கு முன் 2:118.

 قَبْلِهٖ - ஃகப்லிஹி  

2:198  முன்

قَبْلِ -ஃகப்லி

முன் 2:237. 2:254.

 قَبْلِنَا - ஃகப்லினா

------

وَبِالْاٰخِرَةِ பில் ஆகிறதி  

மறுமையை  2:4.


 بِالْاٰخِرَةِ -.பில் ஆகிறதி 

மறுமை(க்குப் பதிலாக - பகரமாக)

2:86.

------------

يُوْقِنُوْنَؕ - யூஃகினுான

உறுதியாக நம்புவார்கள்.- அவர் உறுதிப்படுத்தப்படுவார் -உறுதி கொள்வார்கள் -    உறுதியான நம்பிக்கை கொள்கின்றார்கள். விசுவாசம்  கொள்வார்கள்;-   

2:4.

-------

أُولَـٰئِكَ – உலாயிக அவர்களே -இவர்கள்(தான் -அவர்கள் (தான்)- இத்தகையர்கள்(தான் 

2:5, 2:16, 2:27., 2:39., 2:82. 2:86

உலாயிக  

2:5, Fஉலாயிக 2:81,

------------------------

 الْمُفْلِحُوْنَ‏ - முFப்லிஹுன

வெற்றியாளர்கள்

2:5

 تُفْلِحُوْنَ‏‏‏ - துFப்லிஹுன  2:189.


---------




 كَفَرُوْا -கFபரூ  

 மறுத்தார்கள் - நிராகரித்தார்கள் - (அவ நம்பிக்கை) காஃபிராகிவிட்டார்களே

2:62:26.  2:39 . 2:892:102.2:1052:1612:2122:257.

 كَفَرَ - கFபர 2:258

 مَّنْ كَفَرَ‌ؕ -மன்கFபர  2:253.

 وَمَنْ كَفَرَ - வமன்கFபர 2:126.


وَيَكْفُرُوْنَ வயக்Fபுரூன 2:91.  2:99
وَيُكَفِّرُ -வயுகFப்பிரூ  2:271.

.

 وَمَنْ يَّكْفُرْ -வம(ன்)ய்யக்Fபுரூன 2:121.
فَمَنْ يَّكْفُرْ - Fபம(ன்)ய்யக்Fபுர் 2:256.

 وَمَا يَكْفُرُ - வமாயக்Fபுரூன2:99.


 تَكْفُرُوْنَ - தக்Fபுரூன 

மறுக்கிறீர்கள்  – நிராகரிக்கிறீர்கள் 

2:28

فَلَا تَكْفُرْؕ‌ - Fபலாதக்Fபுரூ

 وَلَا تَكْفُرُوْنِ - வலாதக்Fபுரூனி 2:152.

يَكْفُرُونَ யக்Fபுரூன

நிராகரிக்கிறார்கள்
2:61.

 

وَتَكْفُرُونَ வதக்Fபுரூன

நிராகரிக்கிறீர்கள் 

2:85.

 

بِكُفْرِهِمْ - பிகுFப்ரிஹிம்  

-அவர்களுடைய நிராகரிப்பின் காரணத்தால்

2:882:93.

الْكٰفِرِيْنَ‏ - அல் காFபிரீன 2:191.

بِالْكٰفِرِيْنَ‏- பில் காFபிரீன  

மறுப்போரை -நிராகரிப்பாளர்களை 2:19

 الْـكٰفِرِيْنَ - அல் காFபிரீன 2:2642:286.

 لِلْكٰفِرِيْنَ‏ -லில் காFபிரீன 

மறுப்போருக்காகவே- நிராகரிப்பவர்களுக்கு 2:24. 2:98.

وَلِلْكَافِرِينَ - வலில் காFபிரீன 

 நிராகரிப்பாளர்களுக்கு

مِنَ الْكَافِرِينَ -மினல் காFபிரீ(ன)ன். 

மறுப்பவனாக ஆகி - நிராகரிப்பவர்களில்

 

عَلَى الْكٰفِرِيْنَ‏ - அலல் காFபிரீன

மறுப்போர் மீது -மறுத்தோர் மீது - நிராகரிப்பாளர்கள் மீதுஅவிசுவாசிகள் மீது

2:89.


 وَالْكٰفِرُوْنَ - வல் காFபிரூன  2:254.

----------

بِهِ - பிஹி

அதை 2:6-அதற்கு

2:22. 2:25 2:26. 2:272:412:762:792:812:892:90

-----------------

 قُلُوْبِهِمْ – ஃகுலுாபிஹிம் - அவர்களின் உள்ளங்கள்

2:7.

Fபீஃகுலுாபிஹிம் அவர்களின் உள்ளங்களில்

2:102:93

 قُلُوْبُكُمْ – ஃகுலுாபுகும்  2:74. - உங்கள் உள்ளங்கள்

 ஃகுலுாபுனா - எங்கள் உள்ளங்கள் 2:88.

 عَذَابٌ - ஃஅராபுன்

2:7 2:10. 2:90

வேதனை - சித்திரவதை - (தண்டனை)

அல் ஃஅராபி  2:49. 2:85.

الْعَذَابُ –  அல் ஃஅராபு 2:86.

 -----------

 اَنْفُسَ- அன்Fபுஸ தம்மைத் தாமே

அன்Fபுஸஹும் 2:9. 2:572:90

அன்Fபுஸகும2:44. 2:54. 2:84, 2:85, 

அன்Fபுஸகுமு 2:87,

Fப்ஸுன் 2:48.

அன்Fப்ஸின் 2:48.

Fப்ஸன் 2:72.

90 102 109 110 123 130 155 187 207 223 228 231 233 234 235 240 265 272 281 284 286

------------

يَكْذِبُونَ -
2:10  யக்தி(ரி)பூன்()- பொய்சொல்கிறார்கள்

வக(ர்)த்தபூ 2:39.

(ர்)த்தப்தும் 2:87.

--------------------

وَاِذَا வஇ(ரா)தா   2:11.

போது- ல் -ட்டால்- த்தால் (போன்ற துணைச் சொல்) 

2:13.  2:142:202:762:912:170   2:186:205. 2:206  2:231 2:232


------قِيْلَ- ஃகீல 

சொல்லப்பட்டது- - கூறப்பட்டது  2:13.


--------------

ل - 

க்கு - ளிடம் - க்காக (போன்ற துணைச் சொல்)
 2:11.
------

 قَالُوْاۤ 

ஃகாலுா  2:13 2:142:252:302:322:67. 2:682:692:702:712:762:91

கூறினர் – கூறினார்கள் – கூறுகின்றனர் - கூறுகிறார்கள்.- அவர்கள் சொன்னார்கள்

 وَقَالُوا - 

ஃகாலுா 2:802:88.

 

قَالَ - ஃகால 2:30.  2:332:542:612:67. 2:682:692:71.

 فَقَالَ -Fபஃகால 2:31.

 ----------------

وَإِذَا قِيلَ - -  வஇ(ரா)தா ஃகீல  2:11.

கூறப்பட்டால் -  சொல்லப்பட்டால் -அது சொல்லப்பட்டபோது 

2:13 2:912:170 2:206

 

----------------------------

مع - மஅ

உடன் - யிடம் -ளிடம் (போன்ற துணைச் சொல்) 

------------------

كُم - கும்  

உங்களிடம்

كُمُ - குமு  

2:212:222:22.

لَّـكُمْ‌ۚ - கும் 2:22.

-----

اشْتَرَوُا - இஷ்தரஉ  


விற்றார்கள் - வாங்கிக்கொண்டார்கள்  - வாங்கினார்கள் - வாங்கியவர்கள்

2:16. 2:862:902:175.

  وَلَا تَشْتَرُوْا -வலா தஷ்தரூ

விலைக்கு விற்காதீர்கள்! - விற்று விடாதீர்கள்

2:41

 لِيَشْتَرُوْا -லி யஷ்தரூ

விற்பதற்காக

2:79.


فَلَمَّا – Fபலம்மா

அப்போது

2:17.  

-----------------------------------------

 

فَلَا - Fபலா

எனவே -ஆகவே -ஆதலால்

2:22. 2:38. 2:86.   Fபலா 2:44. 2:76.

 -----------------------

 وَّاَنْـتُمْ تَ - அன்தும்

நீங்களோ  -நீங்கள்

2:22.  2:422:442:502:512:552:83 2:842:922:1322:1872:1882:2162:2322:272.

--------

إِن كُنتُم இன் குன்தும் 
நீங்கள் இருந்தால்

 2:23.   2:312:91.2:93.  2:1842:2482:2782:280

 وَاِنْ كُنْتُمْ - இன் குன்தும்

2:283.

وَمَا كُنْتُمْ - வமா குன்தும் 

2:33.

 مَّا كُنْتُمْ -மா குன்தும் 

2:722:1442:150.

 لَـكُنْتُمْ - லகுன்தும் 2:64

اَمْ كُنْتُمْ - அம் குன்தும்

2:133.

 كُنْتُمْ - குன்தும்

2:187.

 -----------

ثُمَّ - து(ஸு)ம்ம  
பின்னர் – பின்பு – பின்னும் - பிறகு
--------------


--------------------------------

2:26. 2:42. 2:61  2:91. 2:109. 2:144. 
அல் ஃஹஃக்கக   2:146.

الْحَقُّ - அல் ஃஹஃக்கு 2:147.
உண்மை


 بِالْحَـقِّ - பில் ஃஹஃக்கி 2:71. 2:119. 2:176. 2:213. 2:252.

 مِنَ الْحَـقِّ -மினல் ஃஹஃக்கி  
2:213.
 عَلَيْهِ الْحَـقُّ - அலைஹில் ஃஹஃக்கு 2:282.
-----

 مِنْۢ بَعْدِ  - மின்ம் பஃதி -

2:27. 2:52. 2:56  2:642:74. 2:752:1092:1332:1452:1592:2092:2112:2132:2462:253.

 مِنْۢ بَعْدُ  - மின்ம் பஃது  2:230

مِنْ بَعْدِهِ   மின்ம் பஃதிஹி  

அவருக்குப் பின்(னர்)  - அவருக்குப் பிறகு -அதன்பின் 

 -2:512:87 2:92

 مِنْۢ بَعْدِهِمْ - மின்ம் பஃதிஹிம் 

அவர்களுக்கு பிறகு 2:253.  

 ----------------------


وَهُوَ -வஹுவ 
அது(வோ) - இது(வோ)  (அவன்) 
---

ஸ்தக்பர 2:34.

اسْتَكْبَرْتُمْ – அஸ்தக்பர்தும் 2:87

அகந்தை (ஆணவம் கர்வம்)         கொண்டீர்கள்.   பெருமையடித்தீர்கள்  

 

 -----------

 اَنْۢبِــُٔوْنِىْ -அ(ன்)ம்பிவூனி 2:31.

என்னிடம் கூறுங்கள் - எனக்கு அறிவியுங்கள் - 

 اَنْۢبِئْهُمْ அ(ன்)ம்பிஃஹும் 

அவர்களுக்குக் கூறுவீராக! 2:33.

فَلَمَّآ اَنْۢبَاَهُمْ - Fபலம்மாஅ(ன்)ம்பாஃஅஹும்

அவர்களுக்கு கூறியபோது, 2:33.

 النَّبِيّٖنَ அ(ன்)னபீயீன

நபிமார்களை 2:61 2:213

 وَالنَّبِيّٖنَ -(ன்)னபீயீன

நபிமார்களையும் 2:177.


 النَّبِيُّوْنَஅ(ன்)னபீயூன 

நபிமார்களுக்கு 2:136.


 أَنبِيَاءَ -  அ(ன்)ம்பியாஅ

தூதர்களை
2:91.

 لِنَبِىٍّ -  லி நபீயின் 

நபியிடம் 2:246.

 نَبِيُّهُمْ - பிய்யுஹும்

அவர்களின் நபி 2:247. 2:248.


 مُصَدِّقًا - முஸத்திஃகன் 2:41. 2:97

مُصَدِّقٌ - முஸத்திஃகுன் 2:89

உண்மைப்படுத்தும் - உண்மைப்படுத்தக் கூடியதாக - உண்மையாக்கி வைக்கிறது - சான்றளிக்கின்றது - உண்மைப்படுத்தக் கூடியது - மெய்ப்படுத்தக்கூடியது -- மெய்ப்பிக்கின்றது 

  لِمَاலிமா  2:41.

எதை? - அதை - ஒன்றை - ஏன் - எப்பொழுது (போன்ற துணைச் சொல்) 

2:66.


---------------

فَضَّلْتُ Fபழ்ழல்து 
மேன்மைப்படுத்தினேன் - சிறப்பித்தேன்- கண்ணியப்படுத்தினேன்
فَضْلُ - Fபழ்லு
அருள் - விருப்பமான
فَضْلِ -Fபழ்லி 2:90
அருள் -  அருட்கொடை -கிருபை - அனுக்கிரகம்

---------------

وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ - வலாஹும் யுன்ஸரூ()ன்.

அவர்கள் உதவி செய்யப்பட மாட்டார்கள் (அவர்கள் வெற்றி பெற மாட்டார்கள்) 2:48. 2:86.

--------------

أَبْنَاءَ – அப்னாஃஅ 

ஆண் மக்கள்

 2:49.

இப்ன  மகன் 2:87.


------

 ---------------

اتَّخَذْتُمُ -த்தஃக(ர்)த்துமு 


எடுத்துக் கொண்டீர்கள் - நீங்கள் எடுத்துள்ளீர்கள் -கற்பனை செய்தீர்கள் -ஆக்கிக்கொண்டீர்கள்

2:51. 

أَتَّخَذْتُمْ அத்தக(ர்)துதும் 
செய்துள்ளீர்களா? - எடுத்துக் கொண்டீர்களா - பெற்றுள்ளீர்களா 2:80.

----------

الْعِجْلَ -  அல் ஃஇஜ்ல 
காளைக் கன்றை

2:51. 2:542:922:93.

-----------

ظَالِمُونَ ழாலிமூ(ன)ன்

هُمُ الظّٰلِمُوْنَ‏ - ஹுமுழ்ழாலிமூன 2:2292:254. 

وَمَا ظَلَمُوْنَا - வமாழலமூனா 2:57.

 يَظْلِمُوْنَ- யழ்லிமூன

2:57.

 لَا يُظْلَمُوْنَ- லாயுழ்லமூன 2:281.

 لَا تُظْلَمُوْنَ‏ -  லாதுழ்லமூன 2:272

وَلَا تُظْلَمُوْنَ -லாதுழ்லமூன  2:279.

لَا تَظْلِمُوْنَ -லாழ்லமூன  2:279.

---------

آتَيْنَا ஆதய்னா

 

வழங்கினோம் (கொடுத்தோம்)

2:53. 2:87.

ஆதய்னா 2:87.

 

فَاقْتُلُوا – Fபக்துலுா 2:54.

ஆகவே கொல்லுங்கள் - கொன்று விடுங்கள் - அவர்கள் கொல்லப்பட்டனர்- மாய்த்துக் கொள்ளுங்கள்,

வயக்துலுான 2:61.

ஃகதல்தும்2:72.

தக்துலுான2:85. 2:87.

 -----------

وَاشْرَبُوا - வஷ்ரபூ  2:60 2:187.
பருகுங்கள்
وَأُشْرِبُوا - வஉஷ்ரிபூ 2:93.
ஊட்டப்பட்டார்கள்
2:93.
 بِغَضَبٍ - பிகழபின் 
கோபத்திற்கு -கோபத்தில் - சினத்திற்கு
2:61.  2:90

غَضَبٍ ஃகழபின் 
கோபம் 2:90


----------------

وَلَقَدْ  - வலஃகத் 2:65, 2:872:92 2:99  2:1022:130.

 

தஃகீத் உறுதிபடுத்தும்  வார்த்தை  லஃகத்  என்பதற்கு  திண்ணமாக - திட்டவட்டமாக - நிச்சயமாக - உறுதியாக  என்று மொழி பெயர்த்துள்ளார்கள். லஃகத்  என்பது தஃகீத்  என்னும்  உறுதிபடுத்தும் சொல்லாகும். இதற்கு நிச்சயமாக போன்றவை  நேரடி பொருள் கிடையாது 

 -----------------


 

عِندَ اللَّـهِ இன்தழ்ழாஹி  2:80 ,

عِندِ اللَّـهِ - - ஃஇன்தில்லாஹி 

அல்லாஹ்விடம்

 

 2:89.

----

 

 

   بَلٰபலா 2:81.

بَل –பல் 2:88.

அவ்வாறில்லை! -  மாறாக - ஆனால்

 

-------------------

فَرِيقًا Fபரீஃகன் 

ஒரு பகுதியினரை - ஒரு பிரிவினர் (அணியினர்- ஒருசாரார்

2:85.

FFபரீஃகன் 2:87.

Fபரீஃகன் 2:87.

 ------------


-------------------

Fபில் ஹயாதி 2:85.

வாழ்க்கையில்

 

அல் ஹயாத

வாழ்க்கையை

2:86.

-----------------------------------

الدُّنْيَا الدُّنْيَا - அத்துன்யா

 இவ்வுலகம்

2:85. 2:86.

 

 -------------

تَقْتُلُونَ - தஃக்துலுான
கொலை செய்தீர்கள்
2:85.  2:87. 2:91.

-------

 يُخَفَّفُ -  யுஃகFப்FFபு 

 இலேசாக்கப்படாது

2:86.


عَنْهُمُ
 - அன்ஹுமு

அவர்களை விட்டு -இவர்களுக்கு

2:86.

-----------

جَآءَكُمْ - ஜாஃஅகும் 2:87.  2:92.

உங்களிடம் வந்தார் - உங்களுக்கு வந்தது

جَآءَهُمْ -ஜாஃஅஹும் 2:89 2:101.


 جَآءَكَ - ஜாஃஅக 2:120.

مَا جَآءَكَ - மாஜாஃஅக  2:145. 

مَا جَآءَتْکُمُ -மாஜாஃஅத்கும் 2:209.

 مَا جَآءَتْهُ - மாஜாஃஅத்ஹு 2:211.

ا جَآءَتْهُمُ- மாஜாஃஅத்ஹுமு 2:213. 2:253.

فَمَنْ جَآءَهٗ -Fபமன் ஜாஃஅஹு  2:275.

 

 

 وَقَفَّيْنَا – வஃகFப்Fபைனா 

தொடர்ச்சியாக அனுப்பினோம் -தொடரச் செய்தோம்

2:87.

 

 

بِالرُّسُلِ பிர்ருஸுலி

தூதர்களை

2:87.

 

 

رَسُولٌ – ரசூலுன் 2:87

(ஒரு) தூதர்

 

عِيسَ ابْنَ مَرْيَمَ - ஈஸப்ன மர்யம 2:87. 2:253.

மர்யமுடைய மகன் ஈஸா - மர்யமின் குமாரர் ஈஸா


------
الْبَيِّنَاتِ
 - அல் பையினாதி

தெளிவான சான்று (அத்தாட்சிஆதாரம்

2:872:253.

 بِالْبَيِّنٰتِ - பில் பையினாதி 2:92.

தெளிவான சான்றுகளுடன் - ஆதாரங்களுடன் - தெளிவான அத்தாட்சிகளுடன் -அத்தாட்சிகளைக் கொண்டு

مِنَ الْبَيِّنٰتِ -  மினல் பையினாதி

 2:159.

الْبَيِّنٰتُ -அல் பையினாது

2:2092:2132:253

 

وَأَيَّدْنَاهُ - வஅய்யத்னாஹு

அவரை பலப்படுத்தினோம் - அவரைவலுவூட்டினோம்

2:87.

 

 

أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ - Fபகுல்லமா ஜாஅகும்

உங்களுக்கு வந்தபோதெல்லாம்

2:87.

 

تَهْوَىٰ - லாதஹ்வா  2:87.

 விரும்பவில்லை -  விரும்பாததை 

 

غُلْفٌ - குல்Fபுன் 2:88

மூடப்பட்டுள்ளன' - திரையிடப்பட்டுள்ளன - உறை(கவர்) இடப்பட்டிருக்கின்றன

 

 

يَسْتَفْتِحُونَ – யஸ்தFப்திஹுன 2:89

உதவி தேடுவார்கள் - வெற்றியைத்  தேடுவார்கள்

 

عَرَفُوا - அரFபூ

அறிந்தனர்அவர்களுக்கு தெரியும் 

2:89

مَّا عَرَفُوا - மா அரFபூ 

அவர்கள் அறிந்து வைத்திருந்தது - எது அறிந்தனர் -அவர்கள் அறிந்தார்களே அது

2:89

--------------------

بِئْسَمَا - பிஃஸமா

கெட்டதை

2:90 2:93.
وَلَبِئْسَ - வலபிஃஸ
2:1022:206.

 وَبِئْسَ  - பிஃஸ

2:126.

---

بَغْيًا பஃக்யன்

பொறாமை(ப்பட்டு ) - காழ்ப்புணர்ச்சிகொண்டு) -
2:90

---------------

مُّهِينٌ -முஹீ(னு)ன்

இழிவு தரக்கூடியது 2:90

---------

وَرَاءَهُ - வராஅஹு  2:91

அதற்கு அப்பால்

---------------

فَلِمَ - Fபலிம 2:91

 எதற்காக -ஏன் - செய்யவில்லை

---------

وَاسْمَعُوا - வஸ்மஊ 2:93 2:104

செவிசாயுங்கள்

سَمِعْنَا ஸமிஃனா 2:93
செவியுற்றோம்
وَعَصَيْنَا - வஅஸய்னா 2:93
மாறு செய்தோம்

2:6, 2:187.

Comments

Popular posts from this blog

மறுமை நாளில் மக்கள் எவ்வாறு எழுப்பப்படுவார்கள்?

அந்நார் - النَّارَ – இதற்கு அக்னி, நெருப்பு, தீ என்பது நேரடி பொருள் என்றாலும் நரகம், நரக நெருப்பு, என்ற பொருளிலும் இடம் பெற்றுள்ளது.

தமிழ் மொழியில் வெளியான அல்குர்ஆனின் முதல் மொழிபெயர்ப்பு